Quote:
Originally Posted by sandy007
Moredial,
Can you please advice me how to create different languages page. I only know english (UK). How to write US English or french or any other language content? Or is it ok to write in uk english and then using babblefish or any other language translator , translate the same content and paste it in the site (creating new page). Hosting on a .com domain will be a definite advantage.
How i can do SEO on different language. Because i don't know language then how to do seo. I am confused and eager to listen. 
|
US English is easy - run with a US dictionary when you use the spell checker on your html editor. As there is such similarity in language, I would recommend writing a new page(s) with emphasis on what you most want to promote to the US market to avoid any duplicate content penalties with your UK English pages.
For the rest, I use the translation service at
WorldAccent – translation services & multilingual layout
I just send them the raw html file for the pages I want translated. They give me a quote and a week or so later I pay them and they give me back the translated html file - all ready to load onto my server. (You may need to edit some links, but that is all - best to send the file in its final linking format before translation.) Remember to use translations for file names too, if they contain key words.
A lot of translation services do not translate all the text on the page. They 'don't see' the invisible text in the TITLE and META tags, nor the ALTs and TITLEs elsewhere in your code. Nor will they respect other tags like i, em, b, strong, etc which are important for
SEO. There is nothing worse than getting back a translated page only to have all the html code corrupted by use of a poor html editor.
If you have text in images, you will need to ask for that to be translated, too, so that you can create new graphics.
What I
am saying is: not all translation services are equal. Compared with the end result, the difference in price between quality and cheap translations is not worth the pennies saved.
SEO - if you have a well SEOed page to start with then all the likely search phrases will already be being given the correct weight by position and correct use of html tags. What I do for client sites is first get translated the 1-200 phrases that are important for
SEO and then search for those translated phrases to assess the relevance of the results to the products I want to promote. If I get good results, all is well. If I don't get good results, specially for technical phrases, then it is a mater of searching for more relevant phrases/better translations. Once that is sorted, then I pass the revised phrase list back to the translator who uses that when they translate the actual html files.
Basically, the
SEO rules are the same for all left-to-right text, just the language changes. The rules are more complicated for right-to-left text as all the words are 'back-to-front' but I doubt you will need to worry about many rtl translations.
I hope the above helps a little. Please PM me if you need any other info.